<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: How to Say I Love You in Chinese</title>
	<atom:link href="http://www.lovechinesegirls.com/i-love-you-in-chinese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lovechinesegirls.com/i-love-you-in-chinese/</link>
	<description>Looking for a Chinese girl or women? Find hot Chinese girls for Chinese dating. Chinese girls make perfect brides. Don't pass on the chance to meet China girls and China singles today.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 27 Oct 2011 07:46:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>By: Asdf</title>
		<link>http://www.lovechinesegirls.com/i-love-you-in-chinese/comment-page-1/#comment-847</link>
		<dc:creator>Asdf</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2011 21:53:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lovechinesegirls.com/?p=37#comment-847</guid>
		<description>zuo wo nan peng you - I speak mandarin but don&#039;t read, but anyway if I&#039;m reading it correctly it says &quot;be my boyfriend&quot;.  I&#039;m thinking &quot;Zuo&#039; is referring to &#039;be&quot;, and &quot;nan peng you&quot; is boyfriend. 

and as for the one about kissing, I&#039;m pretty sure &quot;wen&quot; means smell... &quot;ching&quot; means kiss though i&#039;m not quite sure of the pin yin. 

wo xiang ni is correct but technically it means I&#039;m thinking of you. 

-random visitor :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>zuo wo nan peng you &#8211; I speak mandarin but don&#8217;t read, but anyway if I&#8217;m reading it correctly it says &#8220;be my boyfriend&#8221;.  I&#8217;m thinking &#8220;Zuo&#8217; is referring to &#8216;be&#8221;, and &#8220;nan peng you&#8221; is boyfriend. </p>
<p>and as for the one about kissing, I&#8217;m pretty sure &#8220;wen&#8221; means smell&#8230; &#8220;ching&#8221; means kiss though i&#8217;m not quite sure of the pin yin. </p>
<p>wo xiang ni is correct but technically it means I&#8217;m thinking of you. </p>
<p>-random visitor <img src='http://www.lovechinesegirls.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.lovechinesegirls.com/i-love-you-in-chinese/comment-page-1/#comment-306</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 21:51:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lovechinesegirls.com/?p=37#comment-306</guid>
		<description>Well thanks for that Ian, I really appreciate the help!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well thanks for that Ian, I really appreciate the help!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ian</title>
		<link>http://www.lovechinesegirls.com/i-love-you-in-chinese/comment-page-1/#comment-305</link>
		<dc:creator>Ian</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 20:48:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lovechinesegirls.com/?p=37#comment-305</guid>
		<description>Hello just thought I&#039;d let you know that your pin yin is a little bit off with 能您出去與(与)我, it should be &quot;neng nin chu qu yu wo&quot; and by 我想念您 you missed out 念 &quot;nian&quot;
Kind regards
Ian</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello just thought I&#8217;d let you know that your pin yin is a little bit off with 能您出去與(与)我, it should be &#8220;neng nin chu qu yu wo&#8221; and by 我想念您 you missed out 念 &#8220;nian&#8221;<br />
Kind regards<br />
Ian</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

